Boek
Nederlands

Nacht in Jeruzalem

David Grossman (auteur), Ruben Verhasselt (vertaler)
In een gee͏̈vacueerd ziekenhuis in Jeruzalem leren twee tieners elkaar kennen; terwijl buiten het ziekenhuis sirenes en artillerievuur weerklinken, vertellen zij elkaar over hun verdriet en hun dromen.
Titel
Nacht in Jeruzalem
Ook verschenen als
De hardloper
Auteur
David Grossman 1954-
Vertaler
Ruben Verhasselt
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Hebreeuws
Uitgever
Amsterdam: Cossee, © 2018
158 p.
Aantekening
Een sterk verkorte versie van dit verhaal verscheen als eerste hoofdstuk in Een vrouw op de vlucht voor een bericht
ISBN
9789059367616 (paperback)

Besprekingen

Een literaire pralinedoos

BOEKENBAL

Uitgeverij Cossee uit Amsterdam brengt vijftien jaar boeken uit en viert dat met een Broekzakbibliotheek. Drie dunne boekjes met kortverhalen van de grootste kleppers van het huis, die ­ komt-ie! ­ nooit eerder in het Nederlands werden vertaald. Geen geschenk ­ ze komen het niet gratis in uw zakken duwen ­ maar wel een fraaie geste. Het gaat namelijk om kleingoed van J.M. Coetzee, Jane Gardam en David Grossman ­ drie topschrijvers, drie continenten, drie volslagen verschillende schrijftradities en samen goed voor naar schatting 93% van alle literaire prijzen ­ en er komt niet elke dag oud goud uit de lucht gevallen. Noblesse oblige, en dus beginnen we met J.M. Coetzee. De Zuid-Afrikaan won de Nobelprijs en twee Man Bookers, en die staan op zijn schouw netjes naast de titel die Humo en een panel van veertig Nederlandstalige schrijvers hem in 2015 gaven: Grootste Schrijver van Deze Tijd. Maar de Grootste levert m…Lees verder

Dit verhaal van de bekende Israëlische auteur (1954), die in 2017 de Man Booker International Prize kreeg, verscheen in 2009 in Nederlandse vertaling, als openingshoofdstuk van zijn omvangrijke roman 'Een vrouw op de vlucht voor een bericht'*. In de luwte van een geëvacueerd ziekenhuis in Jeruzalem leren de zestienjarige Ora en Avram elkaar kennen, terwijl buiten het ziekenhuis sirenes en artillerievuur weerklinken. Ze vertellen over hun verdriet; Ora mist haar verongelukte vriendin, en over hun dromen; Avram wil schrijver worden. Hun dialoog is levendig, springerig soms, zoals jonge mensen praten, en bevat enkele interessante passages, maar als los verhaal heeft dit toch iets onafs. De passage waarin de twee pubers elkaar aftastend verkennen, beklijft veel meer als opening van Grossmans indrukwekkende, tragische roman, omdat we daarin Ora verder nog leren kennen als de vrouw wier zoon zich na zijn diensttijd vrijwillig meldt, dat voor haar de aanleiding vormt om haar huis te ontvluch…Lees verder

Over David Grossman

David Grossman, Hebreeuws: דויד גרוסמן, (Jeruzalem 25 januari 1954) is een Israëlisch (Hebreeuws) schrijver van kinderboeken, romans en essays. Zijn A Horse Walks Into a Bar, vertaald door Jessica Cohen, werd in 2017 uitgeroepen tot Booker International Prize.

Biografie

De moeder van Grossman werd geboren in het toen nog Mandaatgebied Palestina, vóór de stichting van de staat Israël in 1948. Zijn vader emigreerde in 1933 uit Polen. Grossman studeerde filosofie en theaterwetenschappen aan de Hebreeuwse Universiteit van Jeruzalem. Vervolgens werkte hij een tijdlang als radiocorrespondent voor de zender Kol Israël. Tussen 1970 en 1984 maakte hij een populaire kinderuitzending en schreef hij ook zijn eerste kinderboeken.

Grossman staat bekend als vredesactivist, is kritisch over de Israëlische strijd met de Palestijnen en riep in augustus 2006 samen met collega-schrijver Amos Oz regeringsleider Ehud Olmert op om de aa…Lees verder op Wikipedia